Die Staats- und Regierungschefs haben keine Einigung über den Gaspreisdeckel, den Hauptstreitpunkt zwischen den 27 Mitgliedstaaten, erzielt. Sie beschlossen nach einer Nacht der Verhandlungen, weiterhin Optionen zu prüfen, die eine Deckelung der Energie- und Gaskosten ermöglichen.
Von Claire Stam
Tartes flambées are on today's menu. Next week, the MEPs in Strasbourg will vote on the EP buildings. Underneath the administrative aspect of this vote lies an entanglement of political and national interests. A situation that only could only exist in the Brussels bubble.
Von Claire Stam
Tartes flambées auf dem Tagesmenü. Nächste Woche werden die EU-Abgeordneten in Straßburg über die Gebäude des EP abstimmen. Hinter dem verwaltungstechnischen Aspekt dieser Abstimmung verbirgt sich eine Verflechtung von politischen und nationalen Interessen. Eine Situation, wie sie nur die Brüsseler Bubble kennt.
Von Claire Stam
Tomorrow, the EU energy ministers will meet informally in Prague. The agenda will focus on the establishment of a platform for the joint purchase of gas, the decoupling of electricity and gas prices and the capping of gas prices. Germany offers to make concessions.
Von Claire Stam
Die EU-Energieminister treffen sich am morgigen Mittwoch in Prag zu einem informellen Treffen. Auf der Tagesordnung stehen die Plattform für den gemeinsamen Einkauf von Gas, die Entkopplung der Strom- und Gaspreise und die Deckelung des Gaspreises. Deutschland bietet ein Entgegenkommen an.
Von Claire Stam
The menu of the day is the art of culinary diplomacy. Today is the day of European summits, which seem to favor the end of the week since the start of the war in Ukraine. The table order plays an important role during negotiations – and increasingly also the passerelle, a small bridge.
Von Claire Stam