
On the menu is vegetable broth. Today is Friday, January 13. Will this date prove to be a good omen for the EU parliamentarians meeting in Strasbourg next week? Following the Christmas holidays' opulence comes the time of sobriety in culinary terms. The question is whether this also applies to politics.
Von Claire Stam
Gemüsebrühe auf der Speisekarte. Heute ist Freitag, der 13. Januar. Wird sich dieses Datum als gutes Omen für die EU-Parlamentarier erweisen, die sich nächste Woche in Straßburg treffen? Nach der Üppigkeit an Weihnachtsfeiertagen kommt kulinarisch die Zeit der Nüchternheit. Es stellt sich die Frage, ob dies auch für die Politik gilt.
Von Claire Stam
Emmanuel Macron has interwoven European policy with French domestic politics more closely than any of his predecessors. This benefits the country's ideas and initiatives at the EU level.
Von Claire Stam
Wie kaum einer seiner Vorgänger hat Emmanuel Macron die Europapolitik so fest mit der französischen Innenpolitik verwoben. Dies kommt den Ideen und Initiativen des Landes auf der EU-Ebene zugute.
Von Claire Stam
European Union leaders have failed to reach consensus on the gas price cap, the main point of contention among the 27 member states. After a night of negotiations, they decided to continue exploring options to cap energy and gas costs.
Von Claire Stam
EU energy ministers agreed on two building blocks of the new energy architecture: the EU's renewable energy target and the methane emissions target. The European Commission was unable to prevail with its demands.
Von Claire Stam
Die EU-Energieminister haben sich auf zwei Bausteine der neuen Energiearchitektur geeinigt: das Ziel der EU für erneuerbare Energien und das Ziel für Methanemissionen. Die Europäische Kommission konnte sich mit ihren Forderungen nicht durchsetzen.
Von Claire Stam