
The China euphoria of earlier years has given way to great skepticism. Among European companies, there is now a sense of China fatigue in the face of never-ending Zero-Covid measures, which sparked a whole series of economic problems. A new position paper of the EU Chamber in China makes this obvious.
Von Christiane Kuehl
Die China-Euphorie früherer Jahre ist einer großen Skepsis gewichen. Unter europäischen Firmen ist eher eine China-Müdigkeit zu spüren angesichts nicht enden wollender Null-Covid-Maßnahmen, aus der eine ganze Reihe wirtschaftlicher Schwierigkeiten resultieren. Das zeigt ein neues Positionspapier der EU-Kammer in China.
Von Christiane Kuehl
China is unable to feed itself. Farmland is scarce, and this year's drought and heat are destroying parts of the grain harvest. But Chinese corporations have been investing in global food supply chains for years. With consequences for global market prices.
Von Christiane Kuehl
China kann sich nicht aus eigener Kraft ernähren. Die landwirtschaftliche Fläche ist knapp und in diesem Jahr zerstören Dürre und Hitze Teile der Getreideernte. Doch schon seit Jahren investieren chinesische Konzerne in die globalen Lieferketten für Nahrungsmittel. Mit Folgen für die Weltmarktpreise.
Von Christiane Kuehl
The party congresses of China's Communists are a forum for socialist grandeur, the forcing through of ideologies. In recent decades, they also stood for an orderly transfer of power. That no longer applies. At the upcoming 20th CP Congress, President Xi Jinping will be elected Chairman for another five years.
Von Christiane Kuehl
Die Parteitage von Chinas Kommunisten sind ein Forum für sozialistischen Pomp, das Durchsetzen von Ideologien. In den letzten Jahrzehnten standen sie auch für eine geordnete Machtübergabe. Das gilt nun nicht mehr. Auf dem kommenden 20. Parteitag wird Staats- und Parteichef Xi Jinping für weitere fünf Jahre zum Vorsitzenden ernannt.
Von Christiane Kuehl
The so-called median line between Mainland China and Taiwan was previously considered an unofficial border and respected by both parties to the conflict. But since Pelosi's visit, Beijing has sent more and more warships on provocative practice runs across the median line. The risk of an accidental escalation is growing.
Von Christiane Kuehl
Die sogenannte Medianlinie zwischen Festlandchina und Taiwan galt bislang als inoffizielle Grenze, die von beiden Konfliktparteien respektiert wurde. Doch seit dem Pelosi-Besuch schickt Peking immer mehr Kriegsschiffe zu provokanten Übungsfahrten über die Mittellinie. Das Risiko einer versehentlichen Eskalation steigt.
Von Christiane Kuehl