
Das Förderprogramm für Halbleiterindustrie ist noch immer nicht startklar. Der Grund: Die Bundesregierung schafft keine Klarheit, wie viele Mittel für die Staatshilfen bereitstehen. Der Unmut in der Industrie wächst. Die Unternehmen fürchten: Mehrere Milliarden könnten stattdessen an den US-Konzern Intel abfließen.
Von Till Hoppe
The subsidy program for the semiconductor industry is still not ready for takeoff. The reason: The German government is not making it clear how much funding is available as state aid. Resentment in the industry is growing. Companies fear that several billion could flow to the US company Intel instead.
Von Till Hoppe
Die EU-Kommission schlägt nach den Gräueltaten von Butscha vor, die Einfuhr von russischer Steinkohle zu verbieten. Auch ein Ölembargo wird geprüft – aber hier hat Deutschland noch Bedenken.
Von Till Hoppe
In the wake of the Bucha atrocities, the EU Commission is proposing to ban imports of Russian hard coal. An oil embargo is also being considered – but here Germany still has reservations.
Von Till Hoppe
After the massacre in Bucha, France's President Macron speaks out in favor of appropriately harsh sanctions. The German government is hesitant, but only categorically rejects a gas boycott at present.
Von Till Hoppe
Frankreichs Präsident Macron spricht sich nach dem Massaker von Butscha für entsprechende Sanktionen aus. Die Bundesregierung zögert, lehnt aber nur einen Gasboykott zum jetzigen Zeitpunkt kategorisch ab.
Von Till Hoppe