Zum Inhalt springen
串门 — chuànmén — Besuchsmarathon
兔年 — tùnián — Hasenjahr
黄桃罐头 — huángtáo guàntóu — Eingelegte Pfirsiche
狗狗服装 — gǒugou fúzhuāng — Hunde-Fashion
智商税 – zhìshāngshuì – IQ-Steuer
嗑cp – kè cp – Pärchen knabbern
哄睡服务 – hǒngshuì fúwù – Schlummerservice
养码 Yǎngmǎ – Codes päppeln
脱口秀 – tuōkǒuxiù – „Stand-up-Talkshow“
红豆 – hóngdòu – Adzukibohne
被 – bèi – werden
蹭 – cèng – „sich durchreiben“
渣 – zhā – Krümel
鸡同鸭讲 — jī tóng yā jiǎng — „sich tierisch missverstehen“